Este Diccionario de terminología y argot militar pretende llenar un espacio en la lexicografía especializada del español al ocuparse de registrar el lenguaje familiar y argótico utilizado en el ámbito castrense, especialmente en áreas estrechamente relacionadas con la vida del soldado en el cuartel. La mayoría de las voces de argot han sido documentadas en las últimas décadas, pero también se registran otras más generales y técnicas, y más arraigadas en el idioma, para dar una visión más completa del lenguaje cuartelero. Además de la definición, las entradas incluyen anotaciones sobre el registro, frecuencia y etimología de los términos, así como citas que ejemplifican su empleo, dan testimonio de su vigencia y ayudan a comprender mejor su sentido. Con este análisis el autor pone en manos del lector una obra sólidamente documentada que ha bebido de fuentes orales y escritas, referidas a muy distintos géneros (periodístico, literario, etc.), de acuerdo con las exigencias de la lexicografía moderna. La recopilación se completa con un apéndice que consta de un «diccionario temático» en el que se resaltan las expresiones más importantes, clasificadas por campos semánticos o centros de interés, y una muestra de prácticas comunicativas que han sido habituales en el cuartel hasta tiempos muy recientes y que reflejan aspectos muy significativos de la vida cotidiana del recluta. La interdisciplinariedad y la variedad de los temas tratados hacen que este estudio resulte de interés no sólo para lexicógrafos y lexicólogos, sino también para cuantos se dedican a la sociología y la antropología militar.
Ya puedes ser superprofesional en inglés o aprender chino que, si no dominas el lenguaje del Boletín Oficial del Estado, pringas. Este diccionario ilustrado traduce, de forma directa y clara, sin rimbombancias jurídicas, los conceptos que necesitas entender porque, quieras o no, lo que se publica en el BOE te afecta. Y el libro lo explica con retranca ―habrá que reírse al menos― y con una retahíla de ejemplos de abusos perpetrados por quienes sí entienden, y bien, el lenguaje de la burocracia.
¿Por qué cada vez que un titular reza «el Gobierno aprueba tal ley» está mintiendo? ¿Qué pasa si bajamos el lenguaje administrativo a lo cotidiano y usamos una cosa que se llama «disposición derogatoria» para tumbar todo lo feo que hemos dicho hasta ese momento, así de golpe? ¿Qué es un decreto ley, cómo se ha usado y por qué en realidad es un poco como hacer trampas? ¿Por qué quienes nos gobiernan tienen esa manía de mezclar el tocino con la velocidad en un mismo texto legal? Todo está conectado, y las normas son una maraña más enrevesada que la pizarra de un detective investigando a un asesino en serie. Pero si las entiendes, ni te pierdes ni te engañan.
Estás ante un libro raro, sí, que combina la capacidad de Eva Belmonte de entender y traducir a los humanos el lenguaje del BOE con la visión aguda y sarcástica de las viñetas de Mauro Entrialgo.
¿Se puede perder la virginidad con una polilla? ¿Sabías que huevón es la palabra nacional de Chile? ¿Debes sentirte ofendida o halagada si te llaman vieja? ¿Qué cara pones si tus amigos mexicanos te proponen salir a chupar unas pollas? ¿Has sentido cabanga alguna vez?
Nunca lo hubiera dicho es el primer volumen de la colección «Hablantes», preparada por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.
En él se abordan de manera clara y amena asuntos poco conocidos y anécdotas relacionados con la historia del español, el léxico, la ortografía o la gramática: castellano o español, el mito del español más puro, el «color especial» de América, la discreción de la letra hache, los acentos que engañan, la palabra que no se puede escribir... Los abundantes ejemplos tomados de la realidad (prensa, publicidad, etc.) resultan divertidos o sorprendentes para todos los lectores.
Porque disfrutar de nuestra lengua descubriendo sus secretos puede ser el mejor plan.
Con prólogo de Soledad Puértolas, de la Real Academia Española.
Un diccionario para descubrir el significado de las palabras y frases, para aprender a usarlas correctamente y encontrar lo que se necesita para expresar una idea. NUEVO FORMATO MÁS LIGERO A UN PRECIO MUY ESPECIAL CON UNA EDICIÓN CONMEMORATIVA DE REGALO Prólogo de Carme Riera, escritora y académica de la RAE. Profundo y riguroso proceso de revisión y actualización. 92.700 entradas, uno de los mayores repertorios lexicográficos del español.
El Diccionario del español dominicano es el primer diccionario académico de la República Dominicana. Registra las palabras y las acepciones del vocabulario usual en el español dominicano que no tienen un uso común en el español.
No tiene una orientación normativa; en él aparece el léxico usual con independencia de su apego a las normas lingüísticas, académicas o no.
Ponemos a disposición de los lectores una obra que incluye el léxico del español dominicano del siglo XX y del XXI hasta nuestros días, el vigente y frecuente en el presente y también el desaparecido o en vías de desaparición por razones generacionales o de cambios en la cultura o en la forma de vida de la sociedad dominicana.
Las palabras y las acepciones, además de su definición y de la información gramatical, ofrecen datos sobre su valoración social, estilística o sobre la connotación que tienen para el hablante.
En sus páginas se describen más de 11,000 palabras, con más de 14,000 acepciones, 4,250 locuciones y 8,000 ejemplos.
La Academia Dominicana de la Lengua y la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua ofrecen con el Diccionario del español dominicano una obra de consulta excepcional para el conocimiento y el aprecio de la variedad dominicana de la lengua española.